-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
李天翼 (金)
《還家三首•其二》
牡丹樹下影堂前,幾醉春風穀雨天。
二十六年渾一夢,堂空樹老我華顛。ЛИ ТЯНЬ-И (дин. Цзинь)
ВОЗВРАТИЛСЯ ДОМОЙ (II из III)
Пионов цветы, под деревьями, перед тенистым домом,
Скол […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
張起 (唐)
《春情》
畫閣餘寒在,新年舊燕歸。
梅花猶帶雪,未得試春衣。ЧЖАН ЦИ (дин. Тан)
ВЕСЕННИЕ ЧУВСТВА
В узорном тереме ещё припозднившийся холод,
Хоть к Новому году вернулись старые ласточки.
И зимняя слива, до сих пор […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
湘驛女子 (唐)
《題玉泉溪》
紅葉醉秋色,碧溪彈夜弦。
佳期不可再,風雨杳如年。ДЕВИЦА С ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ НА РЕКЕ СЯН (дин. Тан)
НАДПИСЬ У РУЧЬЯ «ЯШМОВЫЙ ИСТОЧНИК»
Листва была алой… Опьяняли осенние краски,
На струнах но […]-
романтично!
風雨杳如年。
ветер с дождем тянется как целый годесть чэню
【度日如岁】:dù rì rú suì,过一天象过一年那样长-
Да, это было бы логично… Но у杳, нет значения «тянуться», во всяком случае, в БКРС оно не отмечено. Там только: «杳yǎo тёмный; скрытый; бесследный; теряющийся в дали; отдалённый, далёкий; бесследно». Я подумал, что она хочет сказать, что всё вокруг, из-за дождя и ветра, видится ей неясно, смутно – точно так же, как неясно, смутно видится всё, что произойдёт в грядущем году. Не знаю… Мне Ваш вариант представляется, с одной стороны, более очевидным, с другой – а как быть с 杳? Если бы она сказала「風雨度如年」, тогда вопросов бы не возникло, а так… Не знаю… Без Papa HuHu не разберёшься…
-
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
李白 (701 – 762)
《聽蜀僧濬彈琴》
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。
為我一揮手,如聽萬壑鬆。
客心洗流水,餘響入霜鐘。
不覺碧山暮,秋雲暗幾重。ЛИ БО (701 – 762)
СЛУШАЮ, КАК МОНАХ ЦЗЮНЬ ИЗ ШУ ИГРАЕТ НА ЦИНЕ
Монах из Шу, держа «струны зелёного шёлка»,
Спустилс […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
文同 (1019 – 1079)
《前溪獨游》
溪水碧溶溶,紆餘短彴通。
小灘晴靄外,獨鶴夕陽中。
倚杖對清瀨,披襟當好風。
幾時歸住此,長下釣魚筒。ВЭНЬ ТУН (1019 – 1079)
В ОДИНОЧЕСТВЕ БРОЖУ ВДОЛЬ РЕЧКИ В ГОРАХ
Вода в горной речке лазурна и обильна-обильна,
Вьётс […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
戎昱 (唐)
《早梅》
一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。
不知近水花先發,疑是經春雪未銷。ЖУН ЮЙ (дин. Тан)
РАННЯЯ СЛИВА МЭЙ
Одно деревце зимней сливы, с ветвями из яшмы белой,
Совсем близко от сельской дороги, у моста́ через ручей.
П […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
王十朋 (宋)
《月夜獨酌》
月色撩人不忍眠,杖頭獨掛百青錢。
一杯竹葉那能醉,澆起鄉心更黯然。ВАН ШИ-ПЭН (дин. Сун)
ЛУННОЙ НОЧЬЮ САМ СЕБЕ НАЛИВАЮ
Лунный свет чарует меня, и заснуть я никак не в силах:
К набалдашнику посоха сам подвешу сто м […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
無名氏 (宋)
《題太行山石壁》
太行千里連芳草,獨酌一杯天地小。
醉臥花間人不知,黃鶯啼破春山曉。НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР (дин. Сун)
НАДПИСАЛ НА КАМЕННОЙ СТЕНЕ В ГОРАХ ТАЙХАНША́НЬ
В горах Тайханша́нь на тысячу ли протянулись душ […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
白居易 (772 – 846)
《早春》
雪消冰又釋,景和風復暄。
滿庭田地濕,薺葉生牆根。
官舍悄無事,日西斜掩門。
不開莊老卷,欲與何人言。БО ЦЗЮЙ-И (772 – 846)
РАННЯЯ ВЕСНА
Снег растаял, лёд исчез уже тоже,
Всюду и ветер, и солнечная погода.
Весь двор, поля […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
於武陵 (唐)
《早春山行》
江草暖初綠,雁行皆北飛。
異鄉那久客,野鳥尚思歸。
十載過如夢,素心應已違。
行行家漸遠,更苦得書稀。ЮЙ У-ЛИН (дин. Тан)
РАННЕЙ ВЕСНОЙ ИДУ В ГОРАХ
Трава у реки, от тепла, становится зелёной,
Вереницы гусей все улетели на сев […]-
думаю простое сердце это он о своем сердце. мол от всего сердца уже ненавижу разлуку
-
Честно говоря, не знаю… Мне кажется сомнительным, чтобы китайский поэт так говорил о себе. Всё же у китайцев было принято говорить о себе в уничижительном тоне (鄙人、鄙見以為). Пото́м, если бы он говорил о себе, то использовал бы какое-нибудь утверждение, а не предположение. А здесь он не уверен, что «сердце простое» его «уже ненавидит» – он только допускает такую возможность («должно, уже ненавидит») … Не знаю, мог ли он говорить так о жене, но о себе, мне кажется, вряд ли.
-
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
孔平仲 (1044 – 1111)
《河亭獨酌寄林次中》
沙岸朝來雨乍晴,東風舒卷柳條輕。
消愁亦有旗亭酒,誰與當樽唱渭城。КУН ПИН-ЧЖУН (1044 – 1111)
В ПАВИЛЬОНЕ У РЕКИ ПЬЮ В ОДИНОЧЕСТВЕ,
ПОСЫЛАЮ ЛИНЬ ЦЫ-ЧЖУНУНа берег песчаный утро пришло, после дождя […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
文同 (1018 – 1079)
《對雪獨酌》
雲陰低重玉花繁,獨擁貂裘對一樽。
不語佳賓是何物,古書名畫滿西軒。ВЭНЬ ТУН (1018 – 1079)
В СНЕГОПАД ПЬЮ В ОДИНОЧЕСТВЕ
Тёмные тучи нависают слоями, яшмовых много цветов,
Сижу, укутавшись в шубу соболью, […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
陸游 (1125 – 1210)
《春雪》
江雲垂野雪如簁,閠歲春來特地遲。
倒盡酒壺終日醉,臥聽兒誦半山詩。ЛУ Ю (1125 – 1210)
ВЕСЕННИЙ СНЕГ
Облака у реки нависли над полем, снег – словно из решета́:
Весна високосного года, как нарочно, пришла с о […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
東方虬 (唐)
《春雪》
春雪滿空來,觸處似花開。
不知園里樹,若箇是真梅。ДУНФАН ЦЮ (дин. Тан)
ВЕСЕННИЙ СНЕГ
Весенний снег, небеса переполнив, идёт –
Везде и всюду, будто цветы раскрылись.
И не пойму: что там за деревья в с […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
焦郁 (唐)
《春雪》其二
春雪空濛簾外斜,霏微半入野人家。
長天遠樹山山白,不辨梅花與柳花。ЦЗЯО ЮЙ (дин. Тан)
ВЕСЕННИЙ СНЕГ (II из II)
Весенний снег, за шторой наискосок, словно изморось с неба,
Снежинки мелкие наполовину пробрались в […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
耶律鑄 (1221 – 1285) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
朱元璋 (1328 – 1398)
《詠雪竹》
雪壓竹枝低,雖低不著泥。
明朝紅日出,依舊與雲齊。ЧЖУ ЮАНЬ-ЧЖАН (1328 – 1398)
ПОЮ О БАМБУКЕ В СНЕГУ
Снег придавил к земле ветви бамбука:
Хоть у земли, но не вы́пачкан в гря́зи.
Кр […]-
Непонятно почему от солнца зависит вровень или нет
-
Ну, потому что, когда появится солнце, оно растопит снег, который придавил ветви бамбука к земле, и бамбук снова выпрямится и станет таким же высоким, как прежде – вровень с облаками. «Вровень с облаками» — это просто поэтическая гипербола, которую использовал Чжу Юань-чжан, для того чтобы подчеркнуть высокий рост бамбука.
-
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
鄭燮 (1693 – 1765)
《詠雪》
一片兩片三四片,五六七八九十片。
千片萬片無數片,飛入梅花都不見。ЧЖЭН СЕ (1693 – 1765)
ПОЮ О СНЕГЕ
Одна снежинка, и две снежинки, и три, и четыре снежинки,
И пять, и шесть, и семь, и восемь, и девять, […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 2 месяца назад
孔平仲 (1044 – 1111)
《子夜四時歌•冬》
風淒薄愁雲,雨冷成飛雪。
莫作苦寒吟,行行桃李月。КУН ПИН-ЧЖУН (1044 – 1111)
ПЕСНИ ЦЗЫ-Е О ЧЕТЫРЁХ ВРЕМЕНАХ ГОДА
ЗИМА
Холоден ветер, неплотные тучи печальны,
Дождь ледяной летящим […] -
Владимир Самошин wrote a new post 5 лет, 3 месяца назад
杜甫 (712 – 770) […]
- Загрузить еще
скоро пионы!