張先《西江月•泛泛春船載樂》

張先 (990 – 1078)

《西江月·泛泛春船載樂》

泛泛春船載樂,溶溶湖水平橋。
高鬟照影翠煙搖。
白纻一聲雲杪。

倦醉天然玉軟,卸妝人惜花嬌。
風情遺恨幾時銷。
不見盧郎年少。

ЧЖАН СЯНЬ (990 – 1078)

НА МЕЛОДИЮ «ЛУНА НАД ЗАПАДНОЙ РЕКОЙ»

Плывут-проплывают весенние лодки, музыка там играет,
Бескрайне-безбрежна озера гладь, над ней перекинут мост.
Причёсок высоких тени в воде, в дрожащем синем тумане,
Несётся куда-то ввысь, к облакам, мелодия «Белое полотно».

Уставшие-пьяные, естественно, хрупкие, как нефрит,
Смыли с лица румяна – жаль мне эти «нежные цветы».
Любовные чувства и сожаленья, когда угаснут у них?
Не видели они господина Лу, когда он был молодым.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Нежные цветы – иносказательно о «певичках».
Господин Лу – легенда гласит, что во времена династии Тан (618 – 907), в некоей семье Лу, дети начали посещать школу только в преклонном возрасте, за что жёны их постоянно упрекали. Здесь поэт сожалеет о том, что «певички» встречаются с подобными господину Лу престарелыми «любителями цветов».

Добавить комментарий