吳錫疇 (宋)《對雪》

吳錫疇 (宋)

《對雪》

婆娑舞忽凌空去,散漫狂還掃地來。
幾片飛黏梅樹上,恍疑昨夜有花開。

У СИ-ЧОУ (дин. Сун)

В СНЕГОПАД

Кружатся-кружатся в танце – в небе теряются льдинкой,
Беспорядочным вихрем вернутся – землю всю подметут.
Несколько хлопьев летящих налипнут на зимние сливы –
Как будто минувшей ночью цветы распустились вдруг!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.

Добавить комментарий