吳錫疇 (宋)
《對雪》
婆娑舞忽凌空去,散漫狂還掃地來。
幾片飛黏梅樹上,恍疑昨夜有花開。
У СИ-ЧОУ (дин. Сун)
В СНЕГОПАД
Кружатся-кружатся в танце – в небе теряются льдинкой,
Беспорядочным вихрем вернутся – землю всю подметут.
Несколько хлопьев летящих налипнут на зимние сливы –
Как будто минувшей ночью цветы распустились вдруг!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.