顧敻 (五代)
《荷葉杯•弱柳好花盡拆》
其三
弱柳好花盡拆,晴陌。
陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香。
狂麼狂,狂麼狂。
ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)
НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»
III
И нежные ветви ивы,
И цветы красивые –
Все обломали.
Над межою небо ясно,
На меже – юных лет господин:
С головы до ног от него аромат людям в нос ударяет
Орхидеи и мускуса –
Какой же он глупый,
Какой же он глупый!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2020.