顧敻 (五代)
《荷葉杯•夜久歌聲怨咽》
其五
夜久歌聲怨咽,殘月。
菊冷露微微,看看濕透縷金衣。
歸麼歸,歸麼歸。
ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)
НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»
V
Ночью глубокой в звуках песни –
Обида и плач,
В небе –
Ущербная луна.
На хризантеме –
Стылой росы́
Капли мелкие-мелкие:
Смотри-посмотри –
На́сквозь промокло, золотом шитое платье!
Возвращайся же, возвращайся,
Возвращайся же, возвращайся!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2020.