宋 Сун

周邦彥《慶春宮•雲接平岡》

周邦彥 (1056 – 1121)

《慶春宮•雲接平岡》

雲接平岡,山圍寒野,路回漸轉孤城。衰柳啼鴉,驚風驅雁,動人一片秋聲。
倦途休駕,淡煙里、微茫見星。塵埃憔悴,生怕黃昏,離思牽縈。
華堂舊日逢迎,花艷參差,香霧飄零。弦管當頭,偏憐嬌鳳,夜深簧暖笙清。
眼波傳意,恨密約、匆匆未成。許多煩惱,隻為當時,一餉留情。

ЧЖОУ БАН-ЯНЬ (1056 – 1121)

НА МОТИВ «ЦИНЧУНЬГУН»

Облака касаются плоских вершин,
Горы окружили холодную равнину,
Доро́гой петляющей, мало-помалу,
К сирому городку свернув, приближаюсь.

В дряхлых ивах воро́ны кричат,
Яростный ветер гусей вереницу гонит –
Волнуют меня все эти звуки осени.

Устав от доро́ги, остановил коня.
Сквозь бледный туман,
Едва различаю неясные тусклые звёзды.
От пыли дорожной я исхудал,
И больше всего боюсь сумерек жёлтых –
Так сильно опутала душу
Горечь разлуки…

В разукрашенном зале, однажды, встретил её
Цветок прекрасный, не ровня другим.
Витал повсюду ароматный дым,
Звуки струн и флейт плыли над головами –
Влюбился в эту милую птицу-феникс нежданно:
Ночью глубокой язычок шэна нагрела –
Мелодия чисто звучала.

Взглядом, как волны, прозрачным,
О чувствах своих говорила.
Жалею, что о свидании тайном,
В спешке,
Не договорился.

Сколько в этом досады и огорчения:
Ведь только в тот раз,
За миг один,
Чувствами моими
Она завладела!..

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2019.

Шэн — язычковый музыкальный инструмент, род губного органчика.

Добавить комментарий