韋莊 (約836 – 910)
《天仙子•蟾彩霜華夜不分》
蟾彩霜華夜不分,天外鴻聲枕上聞。
繡衾香冷嬾重熏。
人寂寂,葉紛紛,纔睡依前夢見君。
ВЭЙ ЧЖУАН (ок. 836 – 910)
НА МОТИВ «ТЯНЬСЯНЬЦЗЫ»
Сиянье луны и узоры инея –
Ночью неразличимы они,
В небе высоком лебедя клики –
Даже на изголовье их слышу.
Над одеялом узорным
Аромат остывает курильниц,
И лень мне
Вновь зажечь их.
Все уже улеглись,
Лишь листья кружа́т и кружа́т,
Только засну, как снова
Во сне увижу тебя…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2019.