萬俟詠 (宋)
《木蘭花慢•恨鶯花漸老》
恨鶯花漸老,但芳草、綠汀洲。縱岫壁千尋,榆錢萬疊,難買春留。
梅花向來始別,又匆匆結子滿枝頭。門外垂楊岸側,畫橋誰系蘭舟?
悠悠。歲月如流。嘆水覆、杳難收。憑畫欄,往往抬頭舉眼,都是春愁。
東風晚來更惡,怕飛紅拍絮入書樓。雙燕歸來問我,怎生不上帘鉤?
МОЦИ ЮН (дин. Сун)
НА МОТИВ «МУЛАНЬХУА МАНЬ»
Жаль: цветы и иволги мало-помалу стареют,
Лишь ароматные травы на отмели зеленеют.
Горные кручи вздымаются на тысячу сюнь,
Крылаток вяза, будто монеток – десять тысяч штук,
Но трудно купить на них то́, что удержало б весну.
И с цветами сливы скоро придётся расстаться –
Вновь, быстро-поспешно,
Завязи плодов облепят ветви.
За воротами – ивы плакучие на берегу,
У моста́ узорного, не знаю, кто́ привязал орхидейную ладью?
Тоскливо-тоскливо…
Годы и луны подобны потоку –
Увы мне!
Воду прольёшь – исчезнет, и трудно собрать.
Стою́ у перил узорных,
И часто-часто, голову подняв,
Вперяю вдаль свой взгляд,
Но всюду – лишь весенняя печаль.
Восточный ветер к вечеру поднялся –
Ещё больше меня разозлил:
Боюсь, алые облетят лепестки,
Да ивовый пух в кабинет постучит.
Пара ласточек тут вернулась обратно,
И спросила меня:
Почему я не по́днял занавески на крючках?..
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2019.
Сюнь – мера длины, равная восьми чи (0.3 м).
Крылатки вяза по форме напоминают монеты.