石孝友《眼兒媚•愁雲淡淡》

石孝友 (南宋)

《眼兒媚•愁雲淡淡雨瀟瀟》

愁雲淡淡雨瀟瀟,暮暮復朝朝。
別來應是,眉峰翠減,腕玉香銷。
小軒獨坐相思處,情緒好無聊。
一叢萱草,數竿修竹,數葉芭蕉。

ШИ СЯО-Ю (дин. Южная Сун)

НА МОТИВ «ЯНЬЭРМЭЙ»

Печальные тучи блёклые-блёклые,
Дождя – сяо-сяо – шорохи
За вечером вечер, и утро за утром.
Пришла разлука…
Должно быть,
Бровей чёрные пики поблёкли,
И яшмовых рук рассеялся аромат.

И я,
В маленьком флигеле сижу одиноко,
О любимой своей вспоминаю.
Чувства мои, о, ка́к же сейчас печальны!
Перед глазами –
Тра́вы густые «забудь печали»,
Несколько стройных бамбуков,
Да несколько листьев банана…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.

Сяо-сяо – звукоподражание шуму дождя.
Трава «забудь печали»бот. красоднев жёлтый (Hemerocallis flava L.) Считалось, что эта трава помогает забывать о печали.

Добавить комментарий