女萝覆石壁,
溪水幽朦胧。
紫葛蔓黄花,
娟娟寒露中。
朝饮花上露,
夜卧松下风。
云英化为水,
光采与我同。
日月荡精魄,
寥寥天宇空。
Ван Чанлин
Очищаю дух-сердце
Лишайника нити
спрятали камни стен,
горный ручей
скрыт неясною тьмой,
лозы глициний
и желтизна хризантем
изящны, красивы,
покрыты холодной росой.
На восходе я пью
с цветов долголетья росу,
как стемнеет, лежу
на ветерке под сосной,
Слюда, превращаясь,
становится чистой водой,
и вот — яркий свет
соединился со мной.
Солнце с луной
очистят мне духа природу…
Ширь и простор
в пустоте поднебесного свода.