Владимир Самошин

  • 李建勳 (873? – 952) […]

  • 盧綸 (748 – 800?)

    《赴虢州留別故人》

    世故相逢各未閑,百年多在別離間。
    昨夜秋風今夜雨,不知何處入空山。

    ЛУ ЛУНЬ (748 – 800?)

    ОТПРАВЛЯЯСЬ В ГОЧЖОУ,
    ОСТАВЛЯЮ ПРИ РАЗЛУКЕ СТАРОМУ ДРУГУ

    В мирской суете встречались – каждый не был свободен:
    Ст […]

  • 孔平仲 (1044 – 1111)

    《毛陽》

    客路方投轡,郵亭獨掩門。
    無人共燈火,秋雨更黄昏。

    КУН ПИН-ЧЖУН (1044 – 1111)

    МАОЯН

    В дальней дороге, только что бросил поводья,
    На станции почтовой, дверь затворил одиноко.
    Нет никого, с кем у […]

  • 李益 (748 – 829) […]

  • 蔡戡 (1141 – 1182)

    《送葛謙問》

    江上霜楓葉葉紅,不堪摇落又西風。
    只愁疊鼓催船去,千里相思月滿空。

    ЦАЙ КАНЬ 1141 – 1182)

    ПРОВОЖАЮ ГЭ ЦЯНЬ-ВЭНЯ

    Над рекой в инее клёны, листик за листиком, все покраснели,
    Нет у них сил – дрожат-опа […]

  • 杜牧 (803 – 852)

    《入茶山下題水口草市絕句》

    倚溪侵嶺多高樹,誇酒書旗有小樓。
    驚起鴛鴦豈無恨,一雙飛去卻回頭。

    ДУ МУ (803 – 852)

    ПОДОЙДЯ К ПОДНОЖЬЮ ЧАЙНОЙ ГОРЫ,
    НАПИСАЛ ОБОРВАННЫЕ СТРОФЫ
    НА ЗЕЛЕННОМ РЫНКЕ ГОРОДКА ШУЙКОУ

    Жмутся к реке, но прони […]

  • 王勃 (650 – 675)

    《郊興》

    空園歌獨酌,春日賦閑居。
    澤蘭侵小徑,河柳覆長渠。
    雨去花光濕,風歸葉影疎。
    山人不惜醉,唯畏綠尊虛。

    ВАН БО (650 – 675)

    СЕЛЬСКИЕ РАДОСТИ

    В безлюдном саду пою, сам себе вина наливая,
    Весенним днём, «О жизни праздной» оду […]

  • 權德輿 (唐)

    《獨酌》

    獨酌復獨酌,滿盞流霞色。
    身外皆虛名,酒中有全德。
    風清與月朗,對此情何極。

    ЦЮАНЬ ДЭ-ЮЙ (дин. Тан)

    В ОДИНОЧЕСТВЕ САМ СЕБЕ ВИНА НАЛИВАЮ

    В одиночестве пью, и снова пью, одиноко –
    Переполнена чарка цвето […]

  • 李彌遜 (1089 – 1153) […]

  • 柳永 (約987 – 約1053) […]

  • 秦觀 (1049 – 1100) […]

  • 顧敻(五代)

    《荷葉杯•春盡小庭花落》

    其一

    春盡小庭花落,寂寞。
    凭檻斂雙眉,忍教成病憶佳期。
    知麼知,知麼知。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    I

    Кончилась весна…
    В маленьком дворике цветы опали –
    Тоскливо-печально. […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•歌發誰家筵上》

    其二

    歌發誰家筵上?寥亮。
    別恨正悠悠,蘭釭背帳月當樓。
    愁麼愁,愁麼愁。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    II

    Песню поют,
    В чьём дворе, на пиру́?
    Чистая, звонкая –
    Досады разлуки […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•弱柳好花盡拆》

    其三

    弱柳好花盡拆,晴陌。
    陌上少年郎,滿身蘭麝撲人香。
    狂麼狂,狂麼狂。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    III

    И нежные ветви ивы,
    И цветы красивые –
    Все обломали.
    Над межою небо […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•記得那時相見》

    其四

    記得那時相見,膽戰。
    鬢亂四肢柔,泥人無語不擡頭。
    羞麼羞,羞麼羞。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    IV

    Помню то время, когда увиделись мы с вами –
    Испугалась тогда, вся дрож […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•夜久歌聲怨咽》

    其五

    夜久歌聲怨咽,殘月。
    菊冷露微微,看看濕透縷金衣。
    歸麼歸,歸麼歸。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    V

    Ночью глубокой в звуках песни –
    Обида и плач,
    В небе –
    Ущербная луна. […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•我憶君詩最苦》

    其六

    我憶君詩最苦,知否?
    字字盡關心,紅箋寫寄表情深。
    吟麼吟,吟麼吟。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    VI

    Я думаю о вас, и стих мой горек –
    Вы знаете об этом или нет?
    В нём сл […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•金鴨香濃鴛被》

    其七

    金鴨香濃鴛被,枕膩。
    小髻簇花鈿,腰如細柳臉如蓮。
    憐麼憐,憐麼憐。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    VII

    Золотой курильницы аромат густой,
    Одеяло расшито мандаринками –
    А на […]

  • 顧敻 (五代)

    《荷葉杯•曲砌蝶飛煙暖》

    其八

    曲砌蝶飛煙暖,春半。
    花發柳垂條,花如雙臉柳如腰。
    嬌麼嬌,嬌麼嬌。

    ГУ СЮН (эпоха Пяти династий)

    НА МЕЛОДИЮ «ХЭЕБЭЙ»

    VIII

    Крутые ступени, бабочки летают, тёплая дымка –
    Весна прошла уже до п […]

  • Загрузить еще