五代 Пять династий

馮延巳《鵲踏枝•幾日行雲》

馮延巳 (903 – 960)

《鵲踏枝•幾日行雲何處去》

幾日行雲何處去?忘卻歸來,不道春將暮。
百草千花寒食路,香車系在誰家樹?
淚眼倚樓頻獨語。雙燕來時,陌上相逢否?
撩亂春愁如柳絮,依依夢里無尋處。

ФЭН ЯНЬ-СЫ (903 – 960)

НА МОТИВ «ЦЮЭТАЧЖИ» («СОРОКА ТОПЧЕТСЯ НА ВЕТКЕ»)

Сколько дней уж облако плывёт – в какие края?
Не ожидала, что забудет
Вернуться назад,
Не понимает, что скоро
Повечереет весна.

Вдоль тропинок в день Холодной пищи – тысячи цветов и сотни трав,
Экипаж ароматный, у чьего дома, к дереву привязан сейчас?

Со слезами в глазах на башне стою́ –
Сама с собой говорю и говорю:
Когда па́рами ласточки вновь прилетят,
На меже доведётся ли встретиться нам?

Весенние мысли печальные, перепутались, словно ивовый пух,
Всё думаю, думаю о тебе, но и в снах найти на могу…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.

День Холодной пищи – весенний праздник. В этот день запрещалось разводить огонь.

Добавить комментарий