宋 Сун

晏幾道 (北宋) 玉樓春

晏幾道 (北宋)

玉樓春

東風又作無情計,艷粉嬌紅吹滿地。
碧樓簾影不遮愁,還似去年今日意。
誰知錯管春殘事,到處登臨曾費淚。
此時金盞直須深,看盡落花能幾醉!

ЯНЬ ЦЗИ-ДАО (ок. 1040 – 1112)

НА МОТИВ ЮЙЛОУЧУНЬ

Ветру восточному вновь удалась безжалостная затея:
Яркие белые, нежные красные лепестки по земле развеял.
В яшмовой башне за тень занавески не спрячешься от тоски –
Снова, как в прошлом году, те же нынче чувства мои.

Кто знает, быть может это ошибка – о закате весны горевать?
Поднималась и в горы, бродила вдоль рек – столько слёз пролила!
Чарку златую сегодня мне сто́ит наполнить полней –
Досмотрев как опадают цветы, можно снова и снова пьянеть!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2016.

Добавить комментарий