宋 Сун

曹冠《鳳棲梧•桂棹悠悠》

曹冠 (宋)

《鳳棲梧•桂棹悠悠分浪穩》

蘭溪

桂棹悠悠分浪穩,煙幕層巒,綠水連天遠。
贏得錦囊詩句滿,興來豪飲揮金碗。
飛絮撩人花照眼,天闊風微,燕外晴絲卷。
翠竹誰家門可款?艤舟閑上斜陽岸。

ЦАО ГУАНЬ (дин. Сун)

НА МОТИВ «ФЭНЦИУ»

ОРХИДЕЙНЫЙ РУЧЕЙ

Коричным веслом плавно-неспешно
Рассекаю спокойные волны –
Скрывает горные пики тумана завеса,
Зелёные во́ды сливаются с небом далёким.

За спиною – парчовый мешочек,
Полон строф стихотворных,
Под настроенье пью до упаду –
Лишь чарки златые мелькают.

Ивовый пух летает…
Соблазняют людей цветы –
Глаза ослепляют!

Небо – бескрайнее, ветер ласковый,
Выше ласточек, в погоду ясную,
Паутинки взлетают.

Бамбук изумрудно-зелёный…
В чьи ворота могу постучаться?
Причалю-ка лодку я праздно,
У берега, в косых лучах заката…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.

Коричное весло – весло из коричного дерева (Cinnamomum verum). Зд. иносказательно: красивая лодка.
В чьи ворота могу постучаться? – чтобы полюбоваться бамбуком.

Добавить комментарий