唐 Тан

韋莊《荷葉杯》

韋莊 (约 836 – 910)

《荷葉杯•記得那年花下》

記得那年花下,深夜,初識謝娘時。
水堂西面畫簾垂,攜手暗相期。
惆悵曉鶯殘月,相別,從此隔音塵。
如今俱是異鄉人,相見更無因。

ВЭЙ ЧЖУАН (ок. 836 – 910)

НА МОТИВ «ХЭЕБЭЙ»

Вспоминаю, как в то́м году, среди цветов, ночью глубокой,
Впервые встретился с девушкой Се.
В павильоне на воде, на окне, что на запад выходит,
Занавеска висела расписная.
Мы, за́ руки взявшись, договорились тайно встречаться.

Как грустил я, когда разда́лись утренней иволги трели.
Луна была на ущербе,
Перед нашей разлукой.
А ныне…
Не слышно голосов отсюда, не видно даже пыли,
Далёко мы сегодня друг от друга,
И свидеться вновь уже не представится случай…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.

Девушка Се – первоначально о Се Дао-вэнь, жене Ван Си-Чжи (334? – 399?), обладавшей литературными способностями. Позднее, одарённых таким талантом девушек стали называть «девушка Се».
Не слышно голосов отсюда, не видно даже пыли – иносказательно: нет о ней никаких известий.

Добавить комментарий