吳芾 (宋)《和許守遊春》

吳芾 (宋)

《和許守遊春》其二

結客行行入翠微,桃源深處醉芳菲。
狂歌不減劉公幹,盡日花間坐不歸。

У ФУ (дин. Сун)

ВМЕСТЕ С СЮЙ ШОУ ГУЛЯЕМ ВЕСНОЙ (II из III)
 
С гостем знакомым идём-идём, входим в зелёные сени –
Источник персиковый в глубине, пьянят ароматы цветов.
Безумные песни наши ничуть Лю Гун-га́ня не хуже песен,
Среди цветов целый день сидим, не возвращаясь домой.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2017.

Источник персиковый – аллюзия на «Персиковый источник» Тао Юань-мина (365 – 427).
Лю Гун-гань – имеется ввиду Лю Чжэнь (170? – 217), один из семи корифеев цзяньаньской литературы (196 – 219). Сохранились пятнадцать его стихотворений.

Добавить комментарий