趙師俠 (南宋) 《謁金門》

趙師俠 (南宋)

《謁金門•耽岡迓陸尉》

沙畔路,記得舊時行處。
藹藹疏煙迷遠樹,野航橫不渡。
竹里疏花梅吐,照眼一川鷗鷺。
家在清江江上住,水流愁不去。

ЧЖАО ШИ-СЯ (дин. Южная Сун, 1127 – 1279)

НА МОТИВ «ЕЦЗИНЬМЭНЬ»
В ДАНЬГАНЕ ВСТРЕЧАЮ ЛУ ВЭЯ

Вдоль кромки отмели ведёт тропа,
Вспомнил, как прежде, ходили мы здесь гулять.
Туманно, туманно… Сквозь редкую дымку деревья вдали различаю,
Берег пустынный… Лодка привязана – не переправит.

Среди бамбуков кое-где цветы мэйхуа мелькают,
Глаза ослепляют речные чайки и цапли.
Живу я на чистой реке – дом стоит по течению вверх,
Вода в реке всё течёт и течёт, а печаль не уходит, нет…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2017.

Добавить комментарий