宋 Сун

晏幾道 (北宋) 虞美人

晏幾道 (约1040 – 约1112)

虞美人•曲闌干外天如水

曲闌干外天如水,昨夜還曾倚。
初將明月比佳期,長向月圓時候望人歸。
羅衣著破前香在,舊意誰教改?
一春離恨懶調弦,猶有兩行閒淚寶箏前。

ЯНЬ ЦЗИ-ДАО (ок. 1040 – ок.1112)

НА МОТИВ ЮЙМЭЙЖЭНЬ

Там, над изогнутыми перилами, небо – словно вода голубая,
Вчерашним вечером, здесь, у перил, я тоже стояла.
Ведь раньше полную луну приметой считали счастливой,
Я долго смотрела на неё – ждала, что ты возвратишься.

Пусть шёлковое платье износилось, но сохранился прежний аромат,
Кто же способен заставить прежним чувствам своим изменить?
Пришла весна, но от разлуки горечь, и лень на струнах играть,
Лишь пара струек напрасных слёз на чжэн драгоценный стекает…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2016.

Чжэн — струнный музыкальный инструмент.

Добавить комментарий