五代 Пять династий

歐陽炯《春光好•垂繡幔》

歐陽炯 (896 – 971)

《春光好•垂繡幔》

垂繡幔,掩雲屏,思盈盈。
雙枕珊瑚無限情,翠釵橫。
幾見纖纖動處,時聞款款嬌聲。
却出錦屏妝面了,理秦箏。

ОУЯН ЦЗЮНЬ (896 – 971)

НА МОТИВ «ЧУНЬГУАНХАО»

Опустила узорный полог,
Укрылась за ширмой, расшитой облаками –
Думы полны любовью.

Два изголовья коралловых,
И чувства, границ не знающие –
Бирюзовую шпильку отложила в сторону…

Лишь изредка видно, как изящная-хрупкая, покачивается,
И слышны иногда нежные звуки – радостные-радостные.
С лицом нарумяненным, всё же вышла из-за парчовой ширмы,
Настраивать стала циньскую цитру.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2019.

Циньская цитра – была 12- или 13-струнной. Изобретена Мэн Тянем (? – 210 гг. до н.э.) в княжестве Цинь (246 – 207 гг. до н.э.).

Добавить комментарий