宋 Сун

康與之《滿庭芳•霜幕風帘》

康與之 (宋)

《滿庭芳•霜幕風帘》

寒夜

霜幕風帘,閑齋小戶,素蟾初上雕籠。玉杯醽醁,還與可人同。古鼎沈煙篆細,玉筍破、橙橘香濃。梳妝懶,脂輕粉薄,約略淡眉峰。清新,歌幾許,低隨慢唱,語笑相供。道文書針線,今夜休攻。莫厭蘭膏更繼,明朝又、粉冗匆匆。酩酊也,冠兒未卸,先把被兒烘。

КАН ЮЙ-ЧЖИ (дин. Сун)

НА МОТИВ «МАНЬТИНФАН»

МОРОЗНОЙ НОЧЬЮ

За пологом – иней, за занавескою – ветер,
Маленькая дверь в праздном кабинете.
За окном изразцовым Белая жаба восходит.
Яшмовый кубок вина дорогого
Выпьет ещё раз с достойным.

Над древним треножником
Благовония вьются чжуанью тонкой.
«Ростками бамбука» яшмовыми
Разломила
Густо-ароматные
Апельсины и мандарины.

Хоть причесаться, накраситься ей неохота,
Румяна неяркие, пудра тонкая,
Да и брови уже бледно-чёрные,
Но чистых, новых,
Сколько песен она пропела!

Тихим голосом, вслед арии медленной,
Ему прислуживает разговором и смехом.
Говорит: «Ты – пишешь бумаги, я – иглою и ниткой работаю,
Давай, отдохнём от занятий этих сегодняшней ночью.
Не надоело – так прибавим ещё орхидейного масла в светильник,
Ведь завтрашним утром снова
Сотрётся с лица скоро-скоро
Пудры излишек.
Сейчас ты уже сильно пьяный,
Но, шапку пока не снял ты,
Я прежде согрею тебе одеяло» …

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2018.
 
Белая жаба – иносказательно о луне.
Чжуань – древний стиль письма. Зд. иносказательно о струйках ароматного дыма, напоминающих своей формой иероглифы, написанные стилем чжуань.
«Ростки бамбука» – иносказательно о нежных девичьих пальчиках.

Добавить комментарий